Type de document : Original Article
Auteur
Poète, docteur en littérature iranienne et traducteur de poésie persane.
Résumé
La réédition, durant les derniers mois de l’année 2017, du dictionnaire persan français du célèbre iranologue Gilbert Lazard est un événement littéraire en soi pour tous ceux concernés, de pré ou de loin, par la langue et la littérature persanes. Nous avons eu la primeur de cette pu- blication. Le livre, bien que comportant une pagination plutôt conséquente est d’un maniement aisé. La cou- verture est souple et le format apparenté à celui des livres de poches bien que dépassant quelque peu leur taille habituelle. La quatrième de couverture annonce « 24 000 entrées et 40 000 expressions en caractères arabo-persans avec leur translittération en écriture latine ». On apprécie le terme « arabo-persan » quand on n’ignore pas que certains caractères de l’alphabet iranien actuel tirent leur origine de la période préislamique